Listens: Remove kebab

Categories:

Игры из прошлого. Counter-Strike: Condition Zero — Deleted Scenes

Zdravstvuyte, мои дорогие tovarisch!
Сегодня мы сыграем в capitalist видеоигру, в переложении на великий и могучий гордо именуемую "Ответный удар: Положение Ноль". А конкретно в версию Deleted Scenes (далее CZDS), которая, в отличие от всех остальных игр серии, рассчитана исключительно на синглплеер и имеет сюжетные линии (sic!). Единого героя и места действия нет — игрок в 18 миссиях берёт управление над спецназовцами разных стран, выполняющими антитеррористические миссии во всех уголках мира, от Ледовитого океана до Колумбии.

(Если что, CZDS испечена не великой и ужасной Valve Corporation, а некими проходимцами из Ritual Entertainment. Результат соответствует.)

Конкретно нас, охотников на красную ягоду, интересует миссия Secret War (Тайная война). В ней мы сыграем за бойца некоего смутного русско-советского spetsnaz. По Википедии это легендарная группа "Альфа", но форма и знаки различия какбэ не соответствуют. (Кстати, чтоб вы знали, в России на касках обязательно рисуется красная звезда, а береты всегда голубого "десантного" цвета, ни в коем случае не чёрного). Что ещё больше вызывает когнитивный диссонанс, так это наше оружие. Автоматы MP-5? Пистолеты Glock-17? Ребята, вы серьёзно? Ладно, ладно, мы прекрасно понимаем, что разработчикам было банально лень рисовать новые модельки, а писать для них новый код и подавно. Хотя для американских миссий введён пулемёт M60, в серии CS никогда не появлявшийся ни до, ни после.


Однако вернёмся к сюжету. Командир нас проинструктировал (на английском с акцентом и непрестанными словечками soviet и comrades), и отряд высадился на... эммм... ну короче, возле ворот с псевдорусской околесицей. Серп, молот, современная армейская эмблема с подписью СССР в комплекте.


Это ракетная база, которую захватили некие повстанцы (а вы что, не знали, что в России постоянно вспыхивают бунты?). Зайдя внутрь, некоторое время любуемся достопримечательностями — например, ящиками с надписью РАДИОАКТИВНЫЙ. Что же там такое-то, а?...


Обычная дверь с обычной табличкой.


Контейнерные перевозки. Реклама вашей транспортной компании в ракетном бункере, недорого.


СИЛОСНАЯ ЯМА, КАРЛ! Английские понятия silo и mine переводятся на русский одинаково — шахта. Без поправок на соответственно ракетно-баллистический и угольно-геологический их смысл. Тем не менее, Гугл-Переводчик по сей день думает, что silo — это исключительно перепревшее сено.


Стоит нам зайти в СИЛОСНУЮ ЯМУ, как дверь за спиной магически захлопывается, и начинается экшен. В разгромленной лаборатории мы видим мёртвых советских учёных. Разумеется, они даже в помещении носили shapka-ushanka.


Потом мы натыкаемся на террористов в количестве аж двух (!) враждующих группировок и начинаем методичный их отстрел. Неимоверно радует тот факт, что бандиты ругаются на игрока на чистом русском! Те, кто играл в Half-Life 2 в дубляже от Valve, сразу узнают голос Барни Калхауна, подаренный ему актёром-эмигрантом Олегом Мирошниковым. Правда, текст он читал так драматично, как будто озвучивал не террористов, а трагедию Шекспира. :) Среди цитат можно выделить следующие шедевры.

* Nyet, идиот! Не стреляй возле цистерны с горючим! DYERMO!
* Застрелите их! (Почти точный перевод. Shoot them — Стреляйте по ним!)
* Мужики, держите оружие наготове!
* Окружай! (В оригинале Move in — "Идём внутрь!")
* РОДЖЕР, МЫ ЗАПЕРТЫ И ЗАВАЛЕНЫ (Дикий  бред. На жаргоне американцев roger — "понял вас, конец связи", "lock and load" — команда на заряжание оружия)
* Там неприятель! (Intruder over here! — "Здесь нарушитель!")
* Территория чиста. (Area secured — "Область охраняется")
* УМРИ, СВИНЬЯ! УМРИИИИИИ!
* ЧЁРТОВЫ КРЫСЫ! Они продолжают шуметь! (Произносится, когда за спиной крадётся вооружённый до зубов спецназовец.)
* Я СОБИРАЮСЬ ПОЙТИ И ПРОВЕРИТЬ ЭТО. (Читать подчёркнуто серьёзно и напыщенно. Неважно, что в оригинале это было краткое и спокойное I go to check it out — "Пойду проверю.")

Однако террористы террористами, а надо идти дальше и собирать очередные шедевры перевода. Например, "Это заканчивается" на железном ящике. Всё тлен, всё заканчивается...


"Осторожность тяжёлый". Как видим, разработчикам было настолько плевать, что там на этом варварском русском написано, что они даже не отразили текстуру ящика.


Пусковая установка, бункер.... Вроде здесь всё нормально.



А нет, рано радовался.Интересно, если на запасном выходе — "стартовать опасность", то какая на главном входе?


Однако вдоволь побегав, перебив всех злых Иванов и слёзно попрощавшись с командиром, который остался, чтобы пожертвовать собой и уничтожить базу, мы сваливаем из этого местечка на грузовике. Но что это?! Пулемёт Браунинга? О Господи, я всё ещё удивляюсь иностранному оружию.

Другой вопрос, зачем нам нужен пулемёт. А нужен он, чтобы сбить неопознанный МИ-24 со знаками отличия советской армии, поливающий нас свинцом. Как только мы его собьём, миссия считается пройденной.

Ещё немного любопытного можно откопать в миссиях, посвящённых Латвии и Таджикистану (где нам наконец-то дают "калашников") — например, враждебный танк Т-72. Или такие родные ЗИЛ и УАЗ. Моделька последнего, кстати, гордо зовётся "русский джип" (Jeep_russian.mdl).


Ну и напоследок немного рекурсии в латвийской миссии. Мы вставилии CS в CS, чтобы ты мог играть в CS... Ну вы поняли.


Спасибо за внимание. Да пребудет с вами Гейб.