Професси-аналы (1977-1983)
Перечитывал тут книгу Олег Битова «Кинофестиваль» длиною в год и зацепился за такое упоминание:
«- Ну мы же с вами профессионалы, Олег Георгиевич. Чего мы будем друг другу голову морочить?...
Так я впервые услышал это хорошее слово "профессионалы" в новом для себя смысле. Потом, в разных странах, я слышал его ещё много-много раз: сотрудники западных спецслужб иначе себя не называют. По английскому телевидению долго шёл сериал, посвящённый одному из крупных подразделений "Сикрет интеллидженс сервис" - МИ-5 {Сразу - поскольку с секретными службами её величества мы будем встречаться на протяжении всей книги - поясню, что словосочетание "Сикрет интеллидженс сервис" родилось когда-то применительно к разведке и только к разведке. В дальнейшем, со времён войны, в разговорный язык и в прессу проникли обозначения МИ-5 (контрразведка) и МИ-6 (разведка), а выражения "Интеллидженс сервис" либо "Сикрет сервис" стали применяться как собирательные для британских спецслужб в целом. (Здесь и далее примечания автора)}. Защищая жизнь и собственность подданных её величества, а равно высшие интересы короны, киноконтрразведчики из МИ-5 эффектно палили по движущимся целям, прыгали с поездов и с крыш, совершали десятки каскадных трюков, преследуя злоумышленников и заговорщиков неизменно отталкивающей наружности. И неизменно выяснялось под конец, а то и в середине серии, что заговоры и злоумышления имеют розовый, если не ярко-красный, оттенок. Разумеется, красные и розовые козни в первых двух третях серии почти удавались, зато в последней трети обезвреживались. И всё это объединялось добропорядочным названием: "Профессионалы"».
Заинтересовался, погуглил. Оказалось, не соврал сотрудник Литгазеты. Был такой британский сериал, с 1977 по 1983 год, про британских разведчиков. Как и все сериалы той поры, нынче смотрится смешно и дешево.
Погуглил, есть ли там упоминания КГБ - и действительно, есть и не одно. В разных сериях агенты КГБ:
- собираются выкрасть из тюрьмы человека, чтобы узнать секреты Китая;
- агент КГБ с чисто русским именем Kodai использует человека, чтобы подобраться к главе британской разведки и убить его - и у него чуть не получается, но в конце британцы берут его в плен вместе с его шефом Radouk. На протяжении всей серии суперагент в тылу врага Kodai говорит со страшным русским акцентом и иногда на как бы русском. Однако, по словам актеров, его произношение было идеальным, так что они могли самого актера принять за русского;

Гнусный патлатый агент Ке-Ге-Бе Kodai
- сумасшедший американский офицер Питер Лоунсон сбегает из американской психушки, чтобы передать военные секреты КГБ;
- сумасшедший бывший агент Квин сбегает из британской психушки, в которую попал после того, как долгое время ему в плену промывали мозги агенты КГБ. Коммунизм приводит к безумию...;
- коварный шпион Томас Дарби сбежал из России и вернулся, чтобы пролить свет на секреты британской безопасности. Он должен спастись от попыток его захвата сотрудниками CI5 и КГБ, а также от мстительных коллег из MI6, которые хотят убить его! Из Москвы на захват Дарби оправлен русский суперагент КГБ Yashinkov, который вступает с MI6 в переговоры;
- не менее страшный агент КГБ с очередным обычным русским именем Terkoff использует дочь убитой им самим проститутки, обычную британскую девушку, чтобы подослать ее к будущему премьер-министру Великобритании и собрать на него компромат и развалить правительство (следует много сцен с полуобнаженными бабами).

Гнусный жирный агент Ке-Ге-Бе Terkoff
- В другой серии гнусный Terkoff хочет заполучить документы об экономической и промышленной перестройки Европы в случае войны. После обсуждения этой проблемы с предателем Сэмом Бейкером оба пьют со словами: "Vashe Zdorovye" и бросают пустые бокалы в камин. Eto tak po-russki!
К сожалению, самих серий я не нашел, только отдельные из них, плюс отрывки и упоминания.
Как вы понимаете, этого слишком мало, чтобы всерьез уделять внимание такому ретро, но если есть любители трэшатинки, знающие английский и умеющие переводить субтитры - ради бога, смотрите, просвещайтесь, как раньше нас показывали в зарубежном телесериалостроении.
«- Ну мы же с вами профессионалы, Олег Георгиевич. Чего мы будем друг другу голову морочить?...
Так я впервые услышал это хорошее слово "профессионалы" в новом для себя смысле. Потом, в разных странах, я слышал его ещё много-много раз: сотрудники западных спецслужб иначе себя не называют. По английскому телевидению долго шёл сериал, посвящённый одному из крупных подразделений "Сикрет интеллидженс сервис" - МИ-5 {Сразу - поскольку с секретными службами её величества мы будем встречаться на протяжении всей книги - поясню, что словосочетание "Сикрет интеллидженс сервис" родилось когда-то применительно к разведке и только к разведке. В дальнейшем, со времён войны, в разговорный язык и в прессу проникли обозначения МИ-5 (контрразведка) и МИ-6 (разведка), а выражения "Интеллидженс сервис" либо "Сикрет сервис" стали применяться как собирательные для британских спецслужб в целом. (Здесь и далее примечания автора)}. Защищая жизнь и собственность подданных её величества, а равно высшие интересы короны, киноконтрразведчики из МИ-5 эффектно палили по движущимся целям, прыгали с поездов и с крыш, совершали десятки каскадных трюков, преследуя злоумышленников и заговорщиков неизменно отталкивающей наружности. И неизменно выяснялось под конец, а то и в середине серии, что заговоры и злоумышления имеют розовый, если не ярко-красный, оттенок. Разумеется, красные и розовые козни в первых двух третях серии почти удавались, зато в последней трети обезвреживались. И всё это объединялось добропорядочным названием: "Профессионалы"».
Заинтересовался, погуглил. Оказалось, не соврал сотрудник Литгазеты. Был такой британский сериал, с 1977 по 1983 год, про британских разведчиков. Как и все сериалы той поры, нынче смотрится смешно и дешево.
Погуглил, есть ли там упоминания КГБ - и действительно, есть и не одно. В разных сериях агенты КГБ:
- собираются выкрасть из тюрьмы человека, чтобы узнать секреты Китая;
- агент КГБ с чисто русским именем Kodai использует человека, чтобы подобраться к главе британской разведки и убить его - и у него чуть не получается, но в конце британцы берут его в плен вместе с его шефом Radouk. На протяжении всей серии суперагент в тылу врага Kodai говорит со страшным русским акцентом и иногда на как бы русском. Однако, по словам актеров, его произношение было идеальным, так что они могли самого актера принять за русского;

Гнусный патлатый агент Ке-Ге-Бе Kodai
- сумасшедший американский офицер Питер Лоунсон сбегает из американской психушки, чтобы передать военные секреты КГБ;
- сумасшедший бывший агент Квин сбегает из британской психушки, в которую попал после того, как долгое время ему в плену промывали мозги агенты КГБ. Коммунизм приводит к безумию...;
- коварный шпион Томас Дарби сбежал из России и вернулся, чтобы пролить свет на секреты британской безопасности. Он должен спастись от попыток его захвата сотрудниками CI5 и КГБ, а также от мстительных коллег из MI6, которые хотят убить его! Из Москвы на захват Дарби оправлен русский суперагент КГБ Yashinkov, который вступает с MI6 в переговоры;
- не менее страшный агент КГБ с очередным обычным русским именем Terkoff использует дочь убитой им самим проститутки, обычную британскую девушку, чтобы подослать ее к будущему премьер-министру Великобритании и собрать на него компромат и развалить правительство (следует много сцен с полуобнаженными бабами).

Гнусный жирный агент Ке-Ге-Бе Terkoff
- В другой серии гнусный Terkoff хочет заполучить документы об экономической и промышленной перестройки Европы в случае войны. После обсуждения этой проблемы с предателем Сэмом Бейкером оба пьют со словами: "Vashe Zdorovye" и бросают пустые бокалы в камин. Eto tak po-russki!
К сожалению, самих серий я не нашел, только отдельные из них, плюс отрывки и упоминания.
Как вы понимаете, этого слишком мало, чтобы всерьез уделять внимание такому ретро, но если есть любители трэшатинки, знающие английский и умеющие переводить субтитры - ради бога, смотрите, просвещайтесь, как раньше нас показывали в зарубежном телесериалостроении.
