?

Log in

No account? Create an account
"Большие гонки" в советском прокате - Клюквенные закрома Родины! — LiveJournal

> Recent Entries
> Archive
> Friends
> Profile

July 20th, 2009


Previous Entry Share Next Entry
m_holodkowski
09:54 pm - "Большие гонки" в советском прокате


Фрагмент моей статьи "Фильмы с купюрами и без ИЛИ Воспоминания о советской киноцензуре"


"...И еще очень боялись русской тематики. Ведь если она поднималась в зарубежных экранизациях русской литературы, то понятно, что с позиций совсем не тех, которые навязывались Наробразом. Поэтому многочисленные западные фильмы по нашей классике в основном миновали советские экраны. (Исключение составила голливудская версия “Войны и мира”, а вот, например, из чаще всего экранизируемых за рубежом толстовских романов – “Анна Каренина” - в отечественный прокат не попало ни одной версии). Еще один аспект русской темы – эмиграция – тоже был под понятным запретом. И любое изображение дореволюционной России в иностранном кино – автоматически становилось антисоветским!

Поэтому под горячую руку попадали даже совершенно безобидные фильмы. Так, например, блестящая комедия “Большие гонки” (Great Race, 1965) попала к нам только спустя 11 лет, и короче на 17 минут. Оттуда был выброшен большой эпизод. Любой зритель, отошедший от хохота, мог бы задуматься – каким же это образом гонщики с восточного азиатского побережья мгновенно перемещались в центральную Европу? Явно “чего-то” не хватало! ;)
А вот чего:

Фрисби: (читает сообщение) "Машина Фейта по-прежнему впереди, она приближается к Средне-Колымску."
Гудбоди: "Сейчас они, наверное, добрались до реки Лена."

Машина "Ганнибал-8" на улице русского городка. Надпись на транспаранте по-английски: "ZDRASVOITE. ТОБОЛЬСКОЕ АВТОМОБИЛЬНОЕ ОБЩЕСТВО ПРИВЕТСТВУЕТ ВАС". Гробовое молчание. Фейт (Джек Леммон), Макс (Питер Фальк) и Мэгги (Натали Вуд) подозрительно озираются.
Макс: "Профессор, что происходит?"
Фейт: "Заткнись!"
Макс: "Может, им бусы раздать, будут приветливей?"
Фейт: "Они просто не знают, кто я такой."

Фейт: "Я - профессор Фейт!" (Надпись на стене по-русски "КНИЖНАЯ ЛАВКА"). Гробовое молчание.
Макс: "Так как насчет бус?"
Фейт: "Как сказать на их языке "друзья"? Достань словарь!"
Макс: (читая) "Нет, я не могу это выговорить!"
Фейт: "Ну это же очень просто! " DRU... DRUZ..."
Мэгги: "DRUZJA! Я свободно говорю, читаю и пишу по-францзски, по-русски и по-арабски."

Мэгги: (по-русски) "KAK POZHIVAETE, DRUZJA?!" Всеобщий восторг. (ПРИМЕЧАНИЕ: Настоящее имя актрисы Натали Вуд - Наталья Гурдина).

Подъезжают Лесли (Тони Кретис) и Иезекайя (Кинэн Уинн). Встречающие машут российскими флагами с двуглавым орлом. Одна из женщин целует Лесли. Мэгги видит это, и в порыве ревности демонстративно целует Фейта.
Иезекайя: "Не похоже, чтоб ее похитили!"



Любому человеку с чувством юмора было ясно, что ни малейших антирусских мотивов в фильме Блейка Эдвардса не содержалось. Напротив, пародируя все жанры подряд (вестерн, роуд-муви, фильм плаща и шпаги), картина заодно высмеивала и голливудские псевдорусские "развестистые клюквы"! Но наши цензоры-перестраховщики все равно решили от греха подальше изъять эту сцену из фильма! (Боюсь, что большинство советских зрителей даже не заметили этой логической неувязки).

(19 comments | Leave a comment)

Comments:


[User Picture]
From:m_holodkowski
Date:July 20th, 2009 09:45 pm (UTC)
(Link)
Вот такое же шутовство процветало в Риме - перед приходом варваров, в Веймарской республике - перед гитлеризмом...
Ничему история не учит...
[User Picture]
From:dahr_blog
Date:July 20th, 2009 10:20 pm (UTC)
(Link)
Опа! Закон Годвина. Не рановато ли?

> Go to Top
LiveJournal.com