Уважаемые товарищи! Представляю вашему вниманию американскую кинокартину 1966 года «The Russians are coming! The Russians are coming!».
Название «THE ЯUSSIAИS ARE COMIN☭! THE ЯUSSIAИS ARE COMIN☭!» в начале фильма обещает нам тонны клюквы. Но на деле фильм оказывается весьма забавной комедией, я бы даже сказал, историей о дружбе народов, слегка приправленной клюквой.
Трейлер к фильму
Сюжет предельно прост. 1965 год, США. Советская подводная лодка садится на мель у острова Глостер. На берег с целью попросить помощи высаживается группа подводников во главе с мужественным и невозмутимым лейтенантом Розановым... Совершенно невероятным образом в фильме показано примерно то, что произойдет спустя 16 лет с подводной лодкой С-363 aka «Шведский комсомолец».
Постер
Чем же примечателен этот фильм? Свои соображения я объединил в несколько разделов обзора.
О подводной лодке
Необходимо отметить, что создатели фильма добросовестно подошли к созданию плавучего макета советской дизельной лодки шестидесятых годов. Даже название клевое придумали. Все очень хорошо, характерный (для сороковых годов, ха-ха) советский силуэт. Лодка здорово похожа на нечто среднее между «Эской», «Щукой» и «Малюткой». Но для 1965 года совершенно нехарактерны черная окраска (борта и ограждение рубки должны быть шаровыми), красные звезды и уж тем более — название, написанное на носовой оконечности. Не должно было быть на ней и орудия, в 1956 году их с подлодок сняли. А название типа «Спрут» подошло бы подводной лодке дореволюционной постройки.
К сожалению, на оборудовании никаких прикольных надписей обнаружить не удалось.
О форменной одежде
При изучении формы советских подводников из фильма я ориентировался на "Правила ношения военной формы одежды военнослужащими советской армии и военно-морского флота" 1959 года.
С одной стороны, костюмеры хорошо поработали с одними мелочами, зато очень здорово обожглись на других.
Первый русский, которого нам показывают, это мерзко хихикающий командир подводной лодки, пялящийся в перископ. Его погоны как бы говорят нам: «Я — капитан 1 ранга». А вот на рукаве у него должен быть нашит один средней ширины галун. Когда показали подводную лодку, я решил, что доверять следует все же нашивкам, а не погонам.
У старшего лейтенанта (вероятно, старший помощник командира) нашивки погонам соответствуют, но звездочки на погонах явно больше чем положено.
Мое внимание сразу привлек подводник в модном черном берете (позже мы узнаем, что его зовут Бродский). А почему у него отсутствует форменный воротник (он же гюйс)? Вероятно, Бродский решил, что он не пойдет к берету.
Вообще черные береты носит чуть ли не половина экипажа.
Высадившиеся на берег подводники заранее сняли с одежды и головных уборов знаки различия и кокарды. Есть мнение, что фуражка лейтенанта Розанова устаревшего образца, с длинным козырьком, для флота 60-х годов нехарактерная.
Обратите внимание на шапку-ушанку командира подводной лодки. Она матросская, суконная. Офицерские ушанки кожаные. Да и, честно говоря, по погоде командиру следовало бы надеть на голову фуражку или пилотку. Впрочем, ему виднее.
Кокарды на шапке командира и на пилотке стоящего рядом старшего лейтенанта явно неправильные. Очень смахивают на переделку из кокард высшего командного состава министерства морского флота СССР.
У старшины 1 статьи почему-то отсутствует форменный воротник, полагающийся к фланелевке, зато есть нарукавный знак (штат) и шеврон за сверхсрочную службу до пяти лет. Кстати, штат положено нашивать под углом шеврона.
У главного старшины на фуражке вполне нормальная эмблема, полагающаяся главным старшинам сверхсрочной службы. Беда в том, что на погонах у него нет букв, обозначающих флот или флотилию.
Очень порадовало наличие достоверно выглядящих боевых номеров. Боевой номер — нашитая на рабочей одежде бирка с цифрами типа 1 — 46 — 23. 1 — номер боевой части (штурманская), 46 — номер боевого поста, 23 — вторая смена, третий номер.
У комендора даже штат соответствующий.
Бляха на ремне правильная, военно-морская. Вот только звездочки на бляхах не красят.
Темно-серые каски с нарисованными красными звездочками — это круто.
Круче касок только бескозырки с нанесенным КРУПНЫМИ БУКВАМИ наименованием корабля.
Об оружии
Лейтенант Розанов вооружен револьвером системы Нагана образца 1895 г. А должен быть вооружен пистолетом Макарова, поступившим на вооружение еще в 1951 году. Или хотя бы ТТ.
Некоторые члены экипажа вооружены ППШ с рожковым (спасибо, что не дисковым) магазином. А на его месте должен был быть АК, принятый на вооружение в 1949 году. Или АКС.
А вот пистолет-пулемет Madsen M/50 – это по-настоящему круто.
В руках старшего матроса, стоящего слева, пистолет-пулемет M/50. Подводник справа наводит на американцев американский же (ха-ха) пулемет M1919.
О русских
Советский подводник внимательно изучает бутылку...
И тут он восклицает: «Ха! Кока-кола!». По какой-то неведомой причине это единственный кадр в фильме, когда русского покажут с бутылкой в руках. И ни намека на легендарный алкоголизм русских и на русскую vodka!
Буквально за первые двадцать минут фильма я убедился, что русские в фильме точно не дикие бородатые cossacks. А это удивительно, друзья, ведь фильм снят в самый разгар Холодной войны.
И хоть Розанов грозит американской семье расстрелом в случае неповиновения, это не мешает ему исключительно по-джентльменски извиняться за причиненное беспокойство и галантно целовать женщине ручку.
Почему-то в фильме нет ни слова о коммунизме и не слышно призывов уничтожать «проклятых капиталистов». Не выведен образ одного из самых важных членов экипажа, имя которому political officer, он же, хе-хе, замполит.
Жена полицейского спрашивает мужа, что делать, если русские будут воровать, убивать, грабить и жечь дома, а также насиловать женщин.
Русские в фильме — не воинственные варвары.
И даже грозный и принципиальный советский командир, грозящий уничтожить остров огнем палубного орудия...
...оказывается не таким уж суровым.
А вот маленький Пит Уиттейкер — настоящее воплощение воинствующего империализма. Очень похоже ведет себя взрослое население острова, поддавшееся массовой истерии и взявшее в руки ружья и дробовики. У меня сложилось мнение о том, что основная мысль фильма звучит как-то вроде «бояться и ненавидеть русских — это глупо и по-детски».
Бородатых казаков в фильме действительно нет, но бородатые мужики встречаются.
Фамилии русским подобрали, кхм... Почти удачно.
О русском языке
Советские подводники в фильме говорят или по-русски с американским акцентом, или по-английски — с русским. Русский язык персонажей весьма и весьма доставляет. Чего стоит хотя бы фраза: «Эй, ребята! Американская женщина. Вот это, можно сказать, бабенка с телесами!!!». Вроде бы все правильно, а чувствуется что-то не то. Слишком русский язык персонажей литературный, что ли?
Еще меня немало повеселил диалог между командиром и Розановым:
- Товарищ лейтенант Розанов, немедленно доставьте всех подводников на борт!
- Они не здесь!
- Розанов, американцы тебе лгут, ты им не верь. Они держат моих подводников в плену!
Несколько сцен из фильма. Русская речь, английская речь
О музыке
В начале фильма звучит «Yankee Doodle», которая плавно переходит в «Эй, ухнем», «Полюшко-поле» и фрагмент из оперы «Декабристы». «Полюшко-поле» в фильме будет звучать еще несколько раз. Но настоящий культурный шок вызывает звучащая за кадром знаменитая английская «It's a long way to Tipperary», исполняемая частично на английском языке, частично — на русском.
Выводы
Подведу итог. В фильме не так много столь любимых нами стереотипных атрибутов "настоящих русских". Основную часть «клюквы» можно скорее назвать гм... неточностями. Самое главное — русских не показывают ни агрессорами, ни злобными коммунистами, ни алкоголиками, ни дегенератами. Даже политической агитации никакой нет. А это очень странно для самого разгара Холодной войны. Очень хороший, смешной фильм. Рекомендую.
← Ctrl ← Alt
Ctrl → Alt →
← Ctrl ← Alt
Ctrl → Alt →