Categories:

В КАЧЕСТВЕ БИБЛИИ ДЛЯ СООБЩЕСТВА

Энтони Берджесс - автор "Заводного апельсина".

Я сейчас перечитываю эту "Клюкву".
Рецензия из и-нета такова:

Остроумнейший роман Энтони Берджесса (1917-1993) про Россию начала шестидесятых (роман опубликован в 1963-м). В хрущевский Ленинград приезжает англичанин с женой; они не столько туристы, сколько в силу разных комических обстоятельств контрабандисты - и собираются загнать десять дюжин цветастых дрилоновых платьев. Известно, что в России дефицит потребительских товаров, поэтому барыш должен получиться немалый. Главное - англичанин попадает не просто в чужую страну, но и в пространство русского романа. Это впечатляет его даже больше, чем здешний абсурд и нищета.

"Клюква для медведей" - лингвострановедческая комедия. Фарсовые эффекты возникают от столкновения культур и традиций. Кроме того, это очень жесткая сатира - причем даже не на коммунистическую идеологию, как можно было бы ожидать, а на русский склад характера вообще. Берджесс удивительно точно подмечает многие странные особенности русских - их нелепое зазнайство, комическую тягу к знаниям, одержимость творчеством Хемингуэя. Загадочную русскую душу бедняге англичанину никак не удается не то что понять, он иногда вообще начинает сомневаться в ее существовании. Русские то чудовищно жестоки, то вдруг начинают "жалеть" своих жертв, проливая над ними слезы; им свойственны странные, прямо-таки наркоманские перепады настроения. Неудачливому контрабандисту приходится пройти все начальные круги советского ада: сферу обслуживания, таможню, больницу, он теряет жену - она погружается в какой-то дикий сон...

Это не прямолинейная американская сатира и не диссидентское занудство. На Россию нацелен классический английский юмор. Английская ирония, она тоньше, без глумливости, да и роман вышел почти без клюквы (то есть с клюквой, конечно, но уж об этом Берджесс предупреждает сразу, в названии, понимает, что издержки неизбежны).