Category:



Один пользователь с сайта художников- анимешников решил поработать с советской тематикой и создал персонажа:
Советского командира по имени エリフスキー・シャリ (Читается Элиуски Шари). Элиу - это английский вариант имени Илья, окончание "-ски" часто добавляют для придания "русскости" слову или имени. Шари - это либо круглый рис, либо местность в Косово или город Шали.  Но google-преводчик понял это по-своему, поэтому "エリフスキー・シャリ" перевёл с японского на русский  "Элиу лыжных шари" ("симпатичное" имя, не так ли?). Как видно, гугл-переводчик сначала перевёл с японского на английский (ибо "ski" - это по-английски лыжи), и только затем с уже получившегося английского текста сделал перевод на русский, получив на выходе слово "лыжный", которые изначально никак не предполагалось.  Таким образом, гугловский перевод через "посредника" в лице английского языка снова переступил из мира виртуального на бумагу.