Category: театр

Category was added automatically. Read all entries about "театр".

«Bye, Bye, Birdie» (1963): Борзой Боров Московского Балета

Небольшая нарезка клюквенных приколов из музыкальной комедии «Bye, Bye, Birdie» (1963). Коротко - чтобы спасти свою карьеру и музыкальный номер, капиталисты во время "Шоу Салливана" подсыпают ускоряющее дирижеру Московского балета с характерной евгейской внешностью и чисто русской фамилией Borzoi Borov. Русский дипломат - на самом деле тоже еврей, вроде бы из Палестины. В общем, все русские говорят с диким акцентом, пьют водку и косплеят Хрущева. Сам он тоже присутствует в виде портрета на стене. Тем не менее радует, что клюква вполне добрая, несмотря на недавний Карибский кризис.



За наводку благодарю alex_dragon
1993

Казаки в Париже.

Les Cosaques de Platov à Paris - M.Dobuzhinsky (1926) 05.jpg

Театральная миниатюра под названием «Les Cosaques de Platov à Paris» («Казаки Платова в Париже» / «Платовские казаки в Париже», с подзаголовком «Гравюры эпохи») была впервые поставлена в Париже же, в 1926 году, труппой кабаре Le Chauve Souris Никиты Балиева (Nikita Balieff) на сцене Théâtre de la Madeleine.

Les Cosaques de Platov à Paris - M.Dobuzhinsky (1926) 02.jpg
Collapse )
шуш
  • i699

Благая весть

копипаста из FB:

Вчера мой 12–летний сын участвовал в Рождественском школьном спектакле.
Он заранее объявил, что ему досталась роль Иосифа Сталина, который что–то сообщает какой–то женщине. Мы не сильно удивились, потому что за годы в школе сыграли много ролей, например, эпохальную роль Арбуза. Поскольку спектакль должен был пройти на втором иностранном языке (немецком), мы не стали особенно уточнять, кому, что и зачем нужно сообщать. Нужно, так нужно.
Сказано – сделано: бабушка пришила генеральские лампасы к брюкам, достали офицерские «яловые» сапоги, сделали шикарные усы, френч с маршальскими погонами, петлицами, красную папку Генералиссимуса с большой звездой и др.
Подготовились, чтобы блистать.
Неладное заподозрили непосредственно перед спектаклем, обнаружив одноклассника в костюме… царя Соломона.
Перед самым началом выяснилась завязка драмы: да, сыну досталась роль Иосифа. Только НЕ Иосифа Сталина! Просто Иосифа! Который сообщает… благую весть!! Деве Марии!!! Спектакль–то рождественский!!!!
Времени не было, и сын отправился сообщать благую весть в виде Иосифа Сталина.
В своем костюме он имел бешеный успех! При каждом его появлении у мамочек в зале начиналась неостанавливаемая истерика, сопровождаемая слезами, иканием и тихим восторженным подвыванием откуда–то из–под стульев.
Поскольку сын находился в некоторой растерянности, из–за осознания груза своей вины в «перепутывании» амплуа, драматические паузы от Иосифа Сталина по степени накала, реакции зала, чувства всеобщего единения и восторга превосходили шоу Ивана Урганта.
Оно и понятно – представьте, вот приходит Иосиф Сталин к Марии – и уже совершенно не важно, что он ей там сообщил (на немецком) – тут уж любой бы поверил!
Приложенным, к Празднику специально для Вас: фото Иосифа, несущего благую весть Марии)


Спотти, Ренар

Real Russian MAN - Russian Dancing Man 3!

Опять всё пропустили, товарищи!
Нам закинули третью серию The Russian Dancing Man!
И в ней пойдёт речь о самых стойких, самых мужественных, самых лучших мужчинах нашей необъятной родины - танцоров БАЛЕТА.
(извините, но называть их балерунами у меня язык не поворачивается.

http://www.youtube.com/watch?v=VREF3_nn02s

И как обычно - синопсис.
Всё начинается с того, что один из команды смотрит в окно и усиленно ждёт лета. Оказывается оно бывает в Mother Russia, да-да! Кстати обратите внимание какое у нас светит солнце.
Итак Русские танцующие мужики переодеваются в свою самую сексуальную летнюю одёжкку и идут в mavzolei night club чтобы закадрить себе пару русских красавиц. Но все красавицы достаются другим мужчинам - тем, которые танцуют балет! В порыве зависти наши герои записываются на курсы балета, но их наставник не видит в них необходимого потенциала, во всех - кроме их ручного медведя.
С терском вылетев из балетной школы, герои тут же возвращаются в ночной клуб, где с новыми навыками одерживают решительную победу над huligani.
Решив, что ночное заведение для них - это низко, наши герои отправляются смотреть балет, где уже выступает их ручной медведь.
1993

Путешественники

Художественный взгляд на Россию

Географ, писатель и путешественник Сильвен Тессон (Sylvain Tesson) рассказывает о последней поездке в Россию вместе с молодой романисткой Бенедикт Мартен (Bénédicte Martin).

Озеро Байкал
2/3
После 20 лет путешествий по просторам России и Сибири Сильвен Тессон (Sylvain Tesson) захотел взглянуть на этот мир поэтичными глазами женщины, которой было ничего не известно о славянской земле. Для этого он отправился на Байкал из Москвы по Транссибирской магистрали в сопровождении Бенедикт Мартен (Bénédicte Martin). Они в два голоса ведут рассказ о своем путешествии и делятся впечатлениями об этой огромной стране, непонятой сестре Европы, которая пленит или наоборот отталкивает западного человека.

I. Русский протест
Поезд шел непроглядной русской ночью, как червь сквозь толщу земли. Мы три дня двигались в сторону Иркутска, застыв в какой-то коматозной спячке. Утром мы с опаской выглядывали за окно, чтобы оценить ситуацию (ель, береза, ель, береза). В пейзаже все без перемен: чередование одного и того же пространства. Все это время французская пресса самозабвенно бичевала Кремль. Журналисты 2013 года набрасываются на Путина даже с большим энтузиазмом, чем их коллеги в 1973 году в критике Брежнева.

Этой весной все внимание привлекли к себе холодная встреча Путина президентом Олландом, плохое обращение со «взбунтовавшимися кисками» из Pussy Riot, обыски в офисах иностранных НКО, учения Черноморского флота и помощь в самоубийстве Березовскому. Короче говоря, страх перед русскими. Тень Кремля протянула свои страшные лапы к нашим социал-демократиям. Такое ощущение, что эти статьи писал де Кюстин, известный дипломат, который в 1839 году вернулся из России с поистине чудовищным рассказом, назвал русских азиатскими варварами. Кроме того, нам довелось прочитать книгу «Вперед на войну» (Partir en Guerre) Александра Ларрю (Alexandre Larrue), где тот подробно описывает ненормальных активистов группы «Война», которые в прошлом году отметились рисунком огромного члена на раздвижном мосту напротив здания ФСБ в Санкт-Петербурге.

Митинг оппозиции на проспекте Сахарова 24 декабря

В довершение картины нам повстречался юный диссидент Илья Яшин из движения «Стратегия-31», который напоминает Мюссе и готов потягаться с Давидом в ненависти к путинскому Голиафу. После вливаний «Балтики № 3» я сказал себе, что нужно как-то разнообразить картину. Последние 15 лет в стране набирает силы средний класс, экономические перспективы выглядят далеко не так мрачно, как в нашей любимой Европе, патриотизм никак не записать в пороки, а многим россиянам в Иркутске, Кирове и Москве, прекрасно удается приспособиться к новым условиям, новым горизонтам.

Бенедикт Мартен. На каждую мою просьбу мне всегда упорно отвечают «нет», потому что для русского народа, по которому прошлась имперская и большевистская история, противостояние уже стало частью характера. Этого все еще влечет революция, тот посматривает в сторону протестов, а вот он ощущает себя жителем осажденного города. Здесь любая война всегда остается холодной. В голове шофера такси, под фуражкой проводника транссибирского экспресса, в огрубевшей душе таможенника — везде скрывается гордый Мужик, который важно восседает на лошади, прищурил глаза и решил взять в руки оружие.

И пусть после развала коммунизма православные ангелы осыпали золотой манной всю страну, русский народ по-прежнему сидит без денег и сгибается под грузом нищеты. Ступая вперед в сапожках на оленьем меху, который не дает подобраться ко мне сибирским снежинкам, я говорю себе, что русские, наверное, надевают сапоги при любой возможности, потому что всегда готовы пойти на штурм. Женщины в Ленинграде обожают кожаные сапожки на высоких каблуках, тогда как московские мужчины воинственно заправляют в них брюки. Сапоги подобно ножам врезаются в землю протянувшейся от Европы до Азии огромной страны и придают людям вид разгневанных милиционеров. Все эти протестные сапоги наполнены ногами, которые не желают стоять на месте. Так движется вперед русский народ.

Collapse )
айриш

Ужасы кукольного театра в Симпсонах

"Задолго до тевтонской бойни, обрушившейся на наш народ, в 1132 году была резня при Мстиславе, князе Киевском..." - вещает кукольная селянка. А вот, собсно, чудовищные кадры упомянутой резни:
Collapse )
исполнитель

Моя новая раздача - "Четвертая сестра" (2002)


Четвертая сестра / Czwarta siostra


Страна: Польша
Жанр: телеспектакль, трагифарс
Год выпуска: 2002
Продолжительность: 01:43:50
Перевод: Субтитры
Автор перевода: m_holodkowski

По пьесе Януша Гловацкого.
Из официальной аннотации: "Четвертая сестра" считается литературной пародией, вариацией на тему пьесы Чехова "Три сестры". Действие происходит в Москве 90-х годов. На фоне происходящих перемен - государственных, рыночных, ментальных - показаны три молодые женщины, пытающиеся найти свой способ выживания.
От меня:
Эту пьесу можно воспринять как "развесистую клюкву" - в ней достаточно штампов, стереотипов западных представлений о России - богоискательство, сентиментальность, алкоголизм, нищета, криминал, проституция, эмиграция, Чечня, Барышников, Достоевский... Есть также и фактические ошибки: например, действие - в 90-е годы, но почему-то уже широко распространены DVD и мобильники... На стене висит портрет Джеймса Дина - западного кумира-бунтаря, но в России совершенно неизвестного (наша девушка повесила бы скорее Виктора Цоя!)...
Однако, если подходить с позиций театра абсурда, на грани которого балансирует Гловацкий, а вслед за ним и Глиньска - все встает на свои места. Это не конкретная Москва времен перестройки, это - миф о Москве, миф о perestrojka, миф о Загадочной Русской Душе™...
Тем не менее, пьеса, со времени написания в 1999 году, никогда не ставилась на российской сцене, хотя с успехом идет в американских и польских театрах... Только в киевском Молодом театре три года назад режиссером Станиславом Моисеевым был поставлен спектакль на украинском языке.
Однако, недавно в Сети появился официальный русский перевод пьесы... Возможно, это добрый знак?..
Кроме того, по моим агентурным данным, в Польше появился проект киноэкранизации "Четвертой сестры", не исключено, что совместно с Россией...

СКАЧАТЬ - http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3843867

ФРАГМЕНТ (без субтитров):